Lyrics
DARANDI (2017)
YANGE
BUDIÑAYEBE ALUAGUINA BUNGUA
YAGURA BARANAHA ADEIRAUGU BOUNWEN
BUDIÑAYEBE ALUAGUINA BUNGUA
YAGURA BARANAHA LEBUNA BOUNWEN
LENEIME GUIMUGAU MA HAGUGUHARA
AÑATE BABO LABU GARITE (bis)
HAI HAI, HOI HOI, HAI AHI, HOI HOI
GUEYETALI MAMA LOUBA UBARO
ALUGA SURUCIE LABU BARANE (bis)
HAI HAI, HOI HOI, HAI HAI, HOI HOI.
You went away in search of a better life
To the sea and found the death
You went away in search of a better life
To the sea and found the death
How hypocrites they are
They bring you already sick and with very much pain
Mum ran around the world
Looking for doctors and medicines
LARU BEYA
LARU BEYA RABAUNNI WEYO
LIDAN LIMANIGA NARUMUGU
DAN NASARUN GUEVENEDUTINA
BISIE NU BISIE NU
LARUGUBA BEYA NAGURABABU NATE
LARUGUBA BEYA NAGURABABO
JE CHERCHE, CHERCHE, OÙ ES TU ? MON COEUR N’A PU SUPPORTER, MALADIE, MALADIE D’AMOUR, MALADIE DE LA JEUNESSE (bis)
MADEN GUITE FES GULUMAFAGUIS, LUMAFAGUI (bis)
LARUGUBA BEYA NAGURABABU NATE (chorus)
LARU BEYA RABAUNI WEYO
LARU BEYA NAGURABABU NATE
LARU BEYA WEYU MUÑASO (comuniqué)
At the seashore, at sunset
In the silence, I fall asleep
When I woke up, I dreamed
That I love you, I love you
At the seashore, I am waiting for you
At the seashore, I will be waiting for you
I am looking for, I am looking for, where are you? My heart could not bear, illness, lovesickness, disease of youth
At the seashore, at sunset
At the seashore, I am waiting for you my love
At the seashore, when the sun sets
SIELPA
NIAGUSAN HUN LUAGU NURAGULE
NIAGUSAN HUN LUAGU NURAGU LE TUGURABUGA
NIAHA GU BERUSU LE NAWARAYALE
NAWARUÑEN LUN HARITAGUAGULEME
YUDUN NUGUYA SIGALA YUDUN NUGUYA MERIGA
MADARI-LUMUTE SURUCIA NISANDE NE
NIHAN GU BERUSU LE NIWIRAYALE
NAWARUBAI LUN- HARITAGUAGULEME
WANI LE WANI LE WANIGULE WANI LE (bis)
WANI LE WANI LELE, LELE- LELE, LELE LE
I commented to them on my illness
I commented to them about my health last time
I will sing this song
I sing it for reminding me
I went to Tegucigalpa and to the United States
And doctors didn’t find my illness
I will sing these verses
I will sing for reminding me
This is ours
SANANARU
SAÑANARO TIGABURIME TURA JAÑA
SAÑANARO ME TIFAYA ASANSERA E
SAÑANARO TIGABURIME TURA YAGANA ARAN
AO MUÑENDAGUBEINON O
NIHA NALANA NASANSIRALI WAWAN WUORA
NIHA NALANA NASANSIRALI WAWAN WUORA
AU BUSIGANU IDENTO NE TUGUYA EEEEE
SAYANARO TIBURIME TURA YAGANA ARAN
AO MUÑEN E GUDAGUBAINOU O
SAÑANARO TIGABURIME TURA JAÑA
DAGAGUDAGUBAINON TURA NUWARIYUWA WANWAN
SAÑANARO TIGABURIME TURA HAÑA
DAGAGUDAGUBAINOUN HAY DAGAGUDAGUBAINOUN
SAÑANARO TIGABURIME TURA HAÑA
WAWAN WAWAN WAWAN WAWAN
I don’t know yet how to govern my canoe
I can’t repair its flaw
I can’t repair it
Brother, I will change place
My friend, I will change course
I am very embarrassed
I couldn’t repair my canoe
It is better to abandon it in the landing stage
I can’t repair my canoe
It is better to abandon her, set aside her of my life
I leave her forever, today I leave her forever
Hai brother, Hai brother, Hai brother
It is better to abandon her in the landing stage
LANDINI
(CHORUS)
OH OH OH MANIGA NAU YA LANDINE
OH OH OH AÑAGURA MUTU ARABO
ARIJABANA YA NAMULELUWARAO
LARU DUNA, LARU DUNA AGURABAJA
(CHORUS)
CASAMEGUEIBEI YA DISE WACHARE
CABAMESA WALUBAJA
ANME GAIN LUN WAÑAHAN
Oh oh oh It is quiet in the landing stage
Oh oh oh all went to the field to work
Look at me here sister
Along the river, waiting for (bis)
What happens here? Every day, our farm is further from our hamlet
What will we cultivate tomorrow?
Where will we cultivate cassava to make cassava bread?
FUNA TUGUDIRUGU
EIBU WEYO EIBU LUIBAN NARUHIN BUN
HAY LESTUMAGO LE BUAGUBAE
BARUBUILIGUIYA FUNA TUGUDITUGO
LURIBANBEI LUBA LIBE LANUGUN BUN
LURIBASANÑON SANDI LIRA LE BUAGUBAE
LIBIDIEGUN SANDI LE LABU EIBUGAÑAHADUGU LAN
EIBUGAÑAHADUGU-LIÑA, EIBUGAÑAHADUGU-LIÑA
EIBUGAÑAHADUGU-LIÑA, MEINIGUABATIA BUNGUO
As more time passes
This discomfort you feel
It has to be a pregnancy
It is bad because it brings you many things
How bad is the disease you have
Terrible disease that walks strolling
It walks strolling, take care of yourself
NARI GOLU
CA BANUGUÑA NUN BARRIUGUIÑE TUGURABUGA (bis)
BIAMA NARI GOLO NARI FALESTIPO
GADUNAMA-NAMUGA NIGUBUGUÑE
HAIII GAÑENBON GAÑENBON LUWENDE NUGUDE (2)
UBA SEINSU NUN, GAÑENNAMUGON NIDUNIGUN
CUCHAGUDA-NONME HAI BAILARINA, AN
BAINAMUGUEI NILE HANDAN NUMADAGUNO
What gift did you bring me from Puerto Barrios ?
My two fake golden teeth
And so have a beautiful smile
Buy me some nice shoes
Give me money to buy a dress
And make my dance dress
And go to enjoy with my friends
DONDO
SAGÜ ARIEBU LASARUN DONDO AYAHUA LILAMA NU
GADILIAN FUNASANRA AH IDA NUBA
ALUGABA BUBAN LAU BIBE LE.
ANHEIN NUBIOUN MABELUHALI.
ANAME UGUYENLE NOWEN
LUBA NAGADEIRAGUA LAN AH! IDA NUBA!
BEIBA NUARI YA YAGIEN, NAMULELUA
ALUGABA BUBA LAU BIBE LE
ANHEIN NUBIOUN MABELUHALI
Every night Dondo awakes crying out for hunger
What is his problem? What will become of me?
Find yourself a place with this friend of yours
Because my house he shall never again enter
Now I believe I'm going to die
I'm having a miscarriage
Go away from me, daughter
Find yourself a place with this friend of yours
Because my house he shall never again enter
YALIFU
NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, HALIÑAÑADIBO NUGUCHILE
BABA HALIÑAÑADIBO, NUGUCHILE NAHA AGURABABO
YALIFO, YALIFO RUBAY BARUNA NU ÑUDUNAMUGA ÑEIN!
LUYA WEYO, LARU BEYA NAU AGURABABO O NUGUCHILE
FUYALE GARABALE NAU YA AGURABABO LUBA MACHULUGUIDIBO
MACHULUGUIDIBO BABO, MACHULUGUIDIBO NAHA AGURABABO YA LARUBEYA
NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, ANAGUBARABA ANAHA YA LARO
AGURABABO, HAY BABA HAY HALIÑAÑADIBO.
¡HAY NUGUCHILEMA! LIRUM RABOUNIWEYU NAU YA
NITO MAMA HAGUEINUGUCHILE NAHA AGURABABO
Father, where are you, my father?
Father, where are you? I am waiting for you
Pelican, Pelican, give me your wings for me to fly there
The sun sets over the horizon and I am waiting for you, Father
The wind is blowing. I am here and you have still not arrived
You have not arrived, Father. You have not arrived. I am here on the seashore
waiting for you
Father, where are you? Out at sea and I am here on the shore
Waiting for you, oh father! Where are you?
Oh, Father! How sad I am here this afternoon
Sister, Mother, where is my father? I am waiting for him.
DUGU
AÑATEGO OO CHULUHAÑO
HABURUGAÑON WARAGAMA GAYO
QUEINBON BIMARAGA IBARE
BUYEIWUO
HABURUGAÑON HARO.
LUBA SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON
WAMALIHA WAMALIHA, WAMALIHA, WAMALIHA
WALUGU GALLO
WALUGU GALLU DAO CHAGUABEY BUIRUHO
DAGAGUDABEY BAGASO
WAMALIHA WALUGU GALLO
LUBA SUNUBON BIMARAGA IBARE
QUEINBON BIMARAGA BUYEIWUO HABURUGAÑON HARA
Here they come! Oh they have arrived!
The ancestors are arriving
Shake your maracas, my grandchild
Shake your maracas, Shaman
They are arriving
Play them…
We shall pacify
This rooster
The rooster, prepare the hog
Make the offering of beef
We shall make an offering of the rooster
So play your maracas, my grandchild
Play your maracas, Shaman, the ancestors are arriving
LUMALALI LUMANIGA
CASA UWEIGUIE IMPORTANTE TUBEI ORGANIZACIÓN, LUEY UBARU?
CASA UWEIGUIE IMPORTANTE HABEI LIDERES LUEY UBARO
ARIHABAÑA IRAHUÑUO, YARA UMADA
ARIHABAÑA IRAHUÑUO AFAGA LIDILIGA, OOO
LABU ILAMAU, AFAGA LIDILIGA.
AU LUMALALE LIRA LIMANIGA, AU LUMALALE LIRA LIMANIGA
WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA, WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA
HAMALALI IRAHUÑU
WAINAMUHAÑA
HA MAGANBUBAÑA
GARINAGU
PECH
MISQUITOS
SUMOS
MAYAS
QUEI AU
MAMALALITIÑA
LIRU SA ANDY
PERO INARUNI AURELIO.
CARTON HASIDI, TUGUYA HABARARI, HAGAÑA GUMADIMATIÑA, AMIDI ARIABU.
Why is it that organizations are more powerful than the people?
Why is it that the leaders are more powerful than the people?
Look at the children in the streets
Look at the children freezing in the cold
With hunger, freezing in the cold
I am the sound of silence
We are the sounds of silence
Voice of the children
The elderly
The unheard
The Garinagu
Pech
Misquitos
Sumos
Mayas
Like me
The voiceless
Andy, how sad
But it's true, Aurelio
Their bed and sheets are made of cardboard. Where are the authorities at midnight?
NAGUYA NEI
NATI NUGUYA MERUMAYATINA
WANWA NUGUYA MERUMAYATINA
BALABADA NARU TURA NIGABANA NAY
LAU NURAGU LE HADAN HARA FAMILIA
AYANUHAYATINA HAMA NAMULENU (X2)
DAME LE GIA NOWEN WANWA
LAUBA LA BANDA HABUNANA
HAWAGU NAMULENU NARITAGUA
HAWAGU NISANIGU NARITAGUA
Brother, I am ill
Dear Brother, I am ill
I have tossed and turned in my bed
With this ailment in the presence of my family
I have spoken with my children
Dear Brother when I pass away
They must have a band at my funeral
It is my little ones I'm worried about
It is my children I'm worried about
GARIFUNA SOUL (2004)
(1) SANTO NEGRO
LIRU LALUDUN WEYO, LUBUIDUN LAFUACHU HATE HAE
LIRU LALUDUN WEYO ÑUDUNUGUA HAMUGA, LIDON LUBENGUI BABA E
GAÑEN NUGYAMEE, ABA NISANDU WURITU NIBUGAÑA
ROGA NUUAMEE, TUAGU NUWARUGUMANIA E
OWA LIROULAN YADINA UBAO HAE
How sadly the sun sets. How lovely the moon rises
How sadly the sun sets. I wish I could go to my father's fishing spot
I will buy myself a black statue
I will pray for my soul
Today, I am the carriage for the people
(2) YAU
WIATU NIBAGANO BUBARA YAO
WIATU NIBAGANO INYO YAO
WIATU NIBAGANO INYO BUBARA MACULINIRATINATU HOOOOO
WASATI BEMERE BUBARA YAO
INYO YAO
INYO BUBARA CADENA LIGUELEN YABAE
LARAMA GARARAGUA AHOO YAO
AHOO YAO
INYO BUBARA BUGUYA GAMANIHEY NAO
You have found my house in a dirty state
My house is so dirty
My house is dirty and I don't know how to clean it
Your way is clear
Your road is clear
Your way is clear and secured with a lock and chain
I stand and turn around thinking
I stop and turn around I stop and turn thinking that you are the owner of my life
(3) NUWERUN
NIHA ABA NUWERUO
LICHUGU NIBUGAÑA UN
LAGUEY YAGU BINO
HESEBENAMUGA, HADAN NUMADAGUNO
NIRIBAÑONBUGA, LARUBAÑONBUGA
AU HACHIBAI HARA HAYUMULUGO
A BULIEIHAMALE EY BULIEIHAMALE
BULIEIHAMALE HADEIRUWAGUN AMIDIRUGO HOOO HOOO
They have forgotten when they were caught at noon
How they have forgotten
They had to rinse their mouths
It just had to be my name
To have a good time with my friends
A glass for my rum
My brother gave it to me
This is my glass
(4) TAGARIGU NANIGI
AHANA AYANUHA LAU TAGARIGU NANIGUE, IDANUBA NEI
GRAVALUNUBA NE
GRAVALUNUBA NIRAO, LUNME FURISUNRUGUO
LUEIGUIÑE LABURUNANEGUE NIRAO, MADUNA LUMUTINO
LUEIGUIÑE MALIBURUNA MADUNAYALUMUATINA LIRO
MADUNA LUMUTINA LIRA HAÑURA HACHURAGU-AYANA
NAMANICHAGUBAIBA NUNIGUA NIRAUO LUEI GADURUNAO
NAMANICHAGUBAIBA NUNGUA LUIYA GADUNRUNA
TUEIYA PRENSA NIRAO NUWEBA LUEIYA LIRA
If I told you about the pain in my heart,
what would become of me
I would be tied
I would be tied up and taken to the prison
My child, because I am not prepared, I do not deserve it
Because I am not well read, I do not deserve it
I do not deserve it so they gossip about me
I will not say a word, my child, lest I be the guilty one
I will not say a word lest I be the guilty one
The newspapers, I will die and leave all of this behind
(5) DUGU
AÑATEGO OO CHULUHAÑO
HABURUGAÑON WARAGAMA GAYO
QUEINBON BIMARAGA IBARE
BUYEIWUO
HABURUGAÑON HARO.
LUBA SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON
WAMALIHA WAMALIHA, WAMALIHA, WAMALIHA
WALUGU GALLO
WALUGU GALLU DAO CHAGUABEY BUIRUHO
DAGAGUDABEY BAGASO
WAMALIHA WALUGU GALLO
LUBA SUNUBON BIMARAGA IBARE
QUEINBON BIMARAGA BUYEIWUO HABURUGAÑON HARA
Here they come! Oh they have arrived!
The ancestors are arriving
Shake your maracas, my grandchild
Shake your maracas, Shaman
They are arriving
Play them…
We shall pacify
This rooster
The rooster, prepare the hog
Make the offering of beef
We shall make an offering of the rooster
So play your maracas, my grandchild
Play your maracas, Shaman, the ancestors are arriving
(6) DEIME NOWEN
DEIME NOUWE NE, WAHUMEI NEREMU NAO NE
ABA LAMUGA NIDI, MAGUIRIBUHAHADINA LUAGU BERUSU.
ITAGALIÑAREIBUGA LALUDU WEYO
ITAGALIÑAREIBUGA LIDIRI WEYO
AUDUGUHAMUGA UWARALUMA
BARIHANA METEÑUYADINA
SIAYAMEÑON NIVIRUO NIRI NUBARUWA
LUAGU NEREMUHADE, BERUSO NAWARAYALIGO
NIDI CENTRALE BUINLU NIAVANA
NACHULURA BAHURUGO, NIAVANAMEMEGUILE
HALIONIBADINA LABUNIRE
When I die, sing me my song
So that I may go never to return for a verse
So this is how the sun sets
So this is how the sun goes down
How I wish I could accompany it
Look at me. I am an orphan
I can no longer whistle, my name precedes me
As a songster, I will sing this verse just the same
I go downtown my name is everywhere
I go to the neighborhood and it is just the same
Just where do I go with my name
(7) YALIFU
NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, HALIÑAÑADIBO NUGUCHILE
BABA HALIÑAÑADIBO, NUGUCHILE NAHA AGURABABO
YALIFO, YALIFO RUBAY BARUNA NU ÑUDUNAMUGA ÑEIN!
LUYA WEYO, LARU BEYA NAU AGURABABO O NUGUCHILE
FUYALE GARABALE NAU YA AGURABABO LUBA MACHULUGUIDIBO
MACHULUGUIDIBO BABO, MACHULUGUIDIBO NAHA AGURABABO YA LARUBEYA
NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, ANAGUBARABA ANAHA YA LARO
AGURABABO, HAY BABA HAY HALIÑAÑADIBO.
¡HAY NUGUCHILEMA! LIRUM RABOUNIWEYU NAU YA
NITO MAMA HAGUEINUGUCHILE NAHA AGURABABO
Father, where are you, my father?
Father, where are you? I am waiting for you
Pelican, Pelican, give me your wings for me to fly there
The sun sets over the horizon and I am waiting for you, Father
The wind is blowing. I am here and you have still not arrived
You have not arrived, Father. You have not arrived. I am here on the seashore
waiting for you
Father, where are you? Out at sea and I am here on the shore
Waiting for you, oh father! Where are you?
Oh, Father! How sad I am here this afternoon
Sister, Mother, where is my father? I am waiting for him.
(8) NIRAU HAGABU
NIRAUWUO JIGABU NU, NIRAUWUO JIGABU NU
HAGONSA BUGUCHURO
MAMA YAO, ANUGURA ARABO ALUAGUWAINA NEGUE WONGUO
ASAN BUGUCHILE HAGUEISAO, ASAN BUGUCHILE HAGUEISAO
NUGUCHI YAO, LUBUSIGUEI AFARAE
LUBA ANIREN YARA LATHAÑO
NIRAUWUO CATEISAN SUSEREBAI BU
UWA YAO GUDEMEI E AFARAWUO
LUBA ÑUDUHA MAMA ANUGURA ARABO ALUAGUWAINA NEGUE WONGUO
LANEIME MABUSIGUEI LUAGU NUGUCHILE LATAHAÑO
MAMA YAO ARABO NIDAGUIMEY
My child, come to me. My child, come to me
Where is your mother
Mother, my uncle, is at the farm getting us something to eat
And your father, where is he?
My, father is dying of shame
He is at the bar drinking
My son, what is the matter?
Uncle, only poverty is killing us
My mother has gone to the farm to get us something to eat
What a shame on my father. He is drinking
Mother at the farm, working hard
(9) LUMALALI LIMANIGA
CASA UWEIGUIE IMPORTANTE TUBEI ORGANIZACIÓN, LUEY UBARU?
CASA UWEIGUIE IMPORTANTE HABEI LIDERES LUEY UBARO
ARIHABAÑA IRAHUÑUO, YARA UMADA
ARIHABAÑA IRAHUÑUO AFAGA LIDILIGA, OOO
LABU ILAMAU, AFAGA LIDILIGA.
AU LUMALALE LIRA LIMANIGA, AU LUMALALE LIRA LIMANIGA
WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA, WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA
HAMALALI IRAHUÑU
WAINAMUHAÑA
HA MAGANBUBAÑA
GARINAGU
PECH
MISQUITOS
SUMOS
MAYAS
QUEI AU
MAMALALITIÑA
LIRU SA ANDY
PERO INARUNI AURELIO.
CARTON HASIDI, TUGUYA HABARARI, HAGAÑA GUMADIMATIÑA, AMIDI ARIABU.
Why is it that organizations are more powerful than the people?
Why is it that the leaders are more powerful than the people?
Look at the children in the streets
Look at the children freezing in the cold
With hunger, freezing in the cold
I am the sound of silence
We are the sounds of silence
Voice of the children
The elderly
The unheard
The Garinagu
Pech
Misquitos
Sumos
Mayas
Like me
The voiceless
Andy, how sad
But it's true, Aurelio
Their bed and sheets are made of cardboard. Where are the authorities at midnight?
(10) MALA MUJER
ROUNTINA GARABAYANUMUTE LIRA NISAMINA
LASALIRA NU MAMA LIGUILLAMEMEGUILE
CHULUTINA LUMA UNGARO, CHULUTINA LUMA WAROU
ALUGUDALLANUMUTE TUAGU NUWARUGUMA
LARIÑAGA NU MALA MUGER BUGULLA
HIÑARU WURIBATU BUGULLA GATADIBIÑA GUEREMUHADE
BINARUN WARAU, BINARUN UNGARO
SIÑATI NASIGUENERUNIBO LUAGU INARUNI
BINO LIGUILLA NIFICIUTE, UREMUSE, LIGUILLA NICHARIBAE
I lay and turn my mind inside out
And it all remains the same
I went to the man, I went to the native
I asked him about my star
He said to me you are a bad woman
You are a bad woman who drinks and makes songs
You are right, Native
I cannot argue with you about the truth
Liquor is my office and song is my farm
(11) TABARI DUDU
ANIHA BERUSO LUNI NAGUWARUNI
AFEDUHAATIVA LAU TUGURABUGA, LUMA NIAWUITERAO
REDEIHA NU NARITAGUAGULEME
SAMINAYANUMUTI MAMA, HARITAGUANUMUTI DA, WEYUBEY NAGUYUO
DIMUREI LARIÑAGA NU WEYUBEY NAGUYUO
AHU SIMFO WUO, AHU TIRAU NITO
RAGUBON BIGUIDARA RAGUNON TABANI DUDO
QUEIMON WASARIÑAHA HADAN WANIGO
VISITAYA WAMAMUGAÑA LUBARA BAGUYUO
VISITAYANUMUTU MAMA, VISITAYANUMUTU DA WEYUBAI NAGUYUO
WASARIÑAHA GUIA BIAMAGUA, WAFEDUHA HADAN WANIGO
LIDAN NAGUIRIBUDU NUMADAGU, MADEIYANAHALE
There are verses for me to sing
We celebrated with them the other day along with my uncle
And it has remained with me as a memory
I think about it, Mother. I remember the day I left
The words he said to me the day I left
Come, Simfo. Come, my sister's son
Grab your guitar and I'll grab mine (Tabani Dudu)
Let's go visiting with our people
Let's visit them before you say goodbye
I visited my mother and my grandmother on the day I left
We visited together and celebrated with our people
By the time I returned, he was gone
(12) TILI BUGUDURA
NURE ABAN YAHU YA TILI BUGUDURA
BAILALA, BAILALA LAU TILI BUGUDURA
BAILA, BAILA, BAILALA, BAILA, TILI BUGUDURA
BAILALA, BAILALA, LAU TILI BUGUDURA
BAILA, BAILA, BAILALA, LAU TILI BUGUDURA
Here there's a little girl with a turtle tail
Dance, Dance, Dance with the turtle tail
PaRANDA - VARIOUS ARTISTS (1999)
LANARIME LAMISELU (feat Andy Palacio)
LANARIME LAMISELU UBOUOUOGU HIARIYUN BÜRIHAYAN IYANHA (X2)
LUBA OUNDARAGUA LIRA "CROWD" O! (WHEE!WHEW!)
LIYAN HIYANHAN BELUYA BUSIGANU NUAGU, MAMA, IDAYA NUBAME
AU NEREMUHABA LIYAWANA NARIHIN
NUGUYARÜGÜBADINAME MAGU LAN ANHANA LAREMAGUA ALUGURANOU NISAGADI
TEBEGI NISABADUN AÜ FURISUNBA NUBA AÜ
AU NEREMUHABA LIYAWANA NARIHI
NUMADA WAÜ NARIYANHABA BUN LUAGU TUSAN TURABOUN
NIDUHE WAÜ NARIYAHABA BUN LUAGU TUSAN TURABOUN
LUBA BARÜBA LUBEI FUIGIABU WAMADARAÜ LUN BUBARARIGUBABEIME LAN FULASURUGU
IDAYAWABAME!
What a situation on this earth
Women now do the whistling
Look how the crowd has gathered
(Whee! Whew!) they whistle
I feel so ashamed. What will become of me
I will sing about the things I see
I'm the only one who will not be hurt by it
If he sings about me, I'll just sell my grass
Money for my shoes, the prison is my home
I will sing about the things I see
Dear friend, I will tell you about her ways
Dear cousin, I will tell you about her ways
Because you have taken our dear friend
And trampled him in the community
What will become of us
AFRICA
NOUDIBA ME AFRICA, NOUDIBA ARIHA WARIGUE (2 VECES)
IDAYAME NABULIEDAYAE ME AFRICA (2VESES)
OH AFRICA OH AFRICA JAGUCHA GARINAGO
OH AFRICA OH AFRICA JAGUCHA WURITIÑO
OH AFRICA OH AFRICA DESCENDENCIA DE NEGROS
AÑAREN GARINAGO BULIEHAMALE HAGUCHA
AÑAREN WURITIÑO BULIEHAMALE HAYUNA
HEY AGUIE AO MABULIEDUNUBAE AFRICA
HEY AGUIE AO MABULIEDUNUBAE AFRICA
IDAYAME NABULIEDAYAE ME AFRICA
NOUDIBA AFRICA NOUDIBA AFRICA OH NUMADAGO
NOUDIBA AFRICA NITO NOUDIBA AFRICA HAÑA ARIHA WARIGUE
ATIBAÑASAN YUDUN NUMA OU NUMADAGO
TOUDIBA MAMA LUDIBA YAOOO LUDIBA NUGUCHILE
NOUDIBA AFRICA NITO NOUDIBA AFRICA NANA ARIHA WARIGUE
AFRICA AFRIQUEÑA OH AFRICA, AFRICA AFRIQUEÑA OH AFRICA
NOUDIBA AFRICA NOUDIBA AFRICA AFRICA
I'll go to africa looking for our roots
When I will forget africa?
Of Africa oh Africa garifuna roots
Oh Africa oh Africa our black roots
There are garifuna people who have forgotten their roots
There are black people who forget where they come from
But I will never forget Africa
When I will forget Africa?
Friends, I will go to Africa
Sister I will go to Africa to look for our roots
Friends, how many will go with me ?
My mother, my uncle, my father will go
Sister, I will go to Africa to look for our roots