Lyrics

DARANDI (2017)

YANGE
BUDIÑAYEBE ALUAGUINA BUNGUA
YAGURA BARANAHA ADEIRAUGU BOUNWEN
BUDIÑAYEBE ALUAGUINA BUNGUA
YAGURA BARANAHA LEBUNA BOUNWEN
LENEIME GUIMUGAU MA HAGUGUHARA
AÑATE BABO LABU GARITE (bis)
HAI HAI, HOI HOI, HAI AHI, HOI HOI

GUEYETALI MAMA LOUBA UBARO
ALUGA SURUCIE LABU BARANE (bis)
HAI HAI, HOI HOI, HAI HAI, HOI HOI.

You went away in search of a better life
To the sea and found the death
You went away in search of a better life
To the sea and found the death
How hypocrites they are
They bring you already sick and with very much pain
Mum ran around the world
Looking for doctors and medicines

LARU BEYA
LARU BEYA RABAUNNI WEYO
LIDAN LIMANIGA NARUMUGU
DAN NASARUN GUEVENEDUTINA
BISIE NU BISIE NU
LARUGUBA BEYA NAGURABABU NATE
LARUGUBA BEYA NAGURABABO
JE CHERCHE, CHERCHE, OÙ ES TU ? MON COEUR N’A PU SUPPORTER, MALADIE, MALADIE D’AMOUR, MALADIE DE LA JEUNESSE (bis)
MADEN GUITE FES GULUMAFAGUIS, LUMAFAGUI (bis)
LARUGUBA BEYA NAGURABABU NATE (chorus)
LARU BEYA RABAUNI WEYO
LARU BEYA NAGURABABU NATE
LARU BEYA WEYU MUÑASO (comuniqué)

At the seashore, at sunset
In the silence, I fall asleep
When I woke up, I dreamed
That I love you, I love you
At the seashore, I am waiting for you
At the seashore, I will be waiting for you
I am looking for, I am looking for, where are you? My heart could not bear, illness, lovesickness, disease of youth
At the seashore, at sunset
At the seashore, I am waiting for you my love
At the seashore, when the sun sets

SIELPA
NIAGUSAN HUN LUAGU NURAGULE
NIAGUSAN HUN LUAGU NURAGU LE TUGURABUGA
NIAHA GU BERUSU LE NAWARAYALE
NAWARUÑEN LUN HARITAGUAGULEME
YUDUN NUGUYA SIGALA YUDUN NUGUYA MERIGA
MADARI-LUMUTE SURUCIA NISANDE NE
NIHAN GU BERUSU LE NIWIRAYALE
NAWARUBAI LUN- HARITAGUAGULEME
WANI LE WANI LE WANIGULE WANI LE (bis)
WANI LE WANI LELE, LELE- LELE, LELE LE

I commented to them on my illness
I commented to them about my health last time
I will sing this song
I sing it for reminding me
I went to Tegucigalpa and to the United States
And doctors didn’t find my illness
I will sing these verses
I will sing for reminding me
This is ours

SANANARU
SAÑANARO TIGABURIME TURA JAÑA
SAÑANARO ME TIFAYA ASANSERA E
SAÑANARO TIGABURIME TURA YAGANA ARAN
AO MUÑENDAGUBEINON O

NIHA NALANA NASANSIRALI WAWAN WUORA
NIHA NALANA NASANSIRALI WAWAN WUORA
AU BUSIGANU IDENTO NE TUGUYA EEEEE
SAYANARO TIBURIME TURA YAGANA ARAN
AO MUÑEN E GUDAGUBAINOU O

SAÑANARO TIGABURIME TURA JAÑA
DAGAGUDAGUBAINON TURA NUWARIYUWA WANWAN
SAÑANARO TIGABURIME TURA HAÑA
DAGAGUDAGUBAINOUN HAY DAGAGUDAGUBAINOUN
SAÑANARO TIGABURIME TURA HAÑA
WAWAN WAWAN WAWAN WAWAN

I don’t know yet how to govern my canoe
I can’t repair its flaw
I can’t repair it 

Brother, I will change place
My friend, I will change course
I am very embarrassed
I couldn’t repair my canoe
It is better to abandon it in the landing stage

I can’t repair my canoe
It is better to abandon her, set aside her of my life
I leave her forever, today I leave her forever
Hai brother, Hai brother, Hai brother
It is better to abandon her in the landing stage

LANDINI
(CHORUS)
OH OH OH MANIGA NAU YA LANDINE
OH OH OH AÑAGURA MUTU ARABO
ARIJABANA YA NAMULELUWARAO
LARU DUNA, LARU DUNA AGURABAJA
(CHORUS)
CASAMEGUEIBEI YA DISE WACHARE
CABAMESA WALUBAJA
ANME GAIN LUN WAÑAHAN

Oh oh oh It is quiet in the landing stage
Oh oh oh all went to the field to work
Look at me here sister
Along the river, waiting for (bis)
What happens here? Every day, our farm is further from our hamlet
What will we cultivate tomorrow?
Where will we cultivate cassava to make cassava bread?

FUNA TUGUDIRUGU
EIBU WEYO EIBU LUIBAN NARUHIN BUN
HAY LESTUMAGO LE BUAGUBAE
BARUBUILIGUIYA FUNA TUGUDITUGO
LURIBANBEI LUBA LIBE LANUGUN BUN
LURIBASANÑON SANDI LIRA LE BUAGUBAE
LIBIDIEGUN SANDI LE LABU EIBUGAÑAHADUGU LAN
EIBUGAÑAHADUGU-LIÑA, EIBUGAÑAHADUGU-LIÑA
EIBUGAÑAHADUGU-LIÑA, MEINIGUABATIA BUNGUO 

As more time passes
This discomfort you feel
It has to be a pregnancy
It is bad because it brings you many things
How bad is the disease you have
Terrible disease that walks strolling
It walks strolling, take care of yourself

NARI GOLU
CA BANUGUÑA NUN BARRIUGUIÑE TUGURABUGA (bis)
BIAMA NARI GOLO NARI FALESTIPO
GADUNAMA-NAMUGA NIGUBUGUÑE
HAIII GAÑENBON GAÑENBON LUWENDE NUGUDE (2)
UBA SEINSU NUN, GAÑENNAMUGON NIDUNIGUN
CUCHAGUDA-NONME HAI BAILARINA, AN
BAINAMUGUEI NILE HANDAN NUMADAGUNO

What gift did you bring me from Puerto Barrios ?
My two fake golden teeth
And so have a beautiful smile
Buy me some nice shoes
Give me money to buy a dress
And make my dance dress
And go to enjoy with my friends

DONDO
SAGÜ ARIEBU LASARUN DONDO AYAHUA LILAMA NU
GADILIAN FUNASANRA AH IDA NUBA
ALUGABA BUBAN LAU BIBE LE.
ANHEIN NUBIOUN MABELUHALI.
ANAME UGUYENLE NOWEN
LUBA NAGADEIRAGUA LAN AH! IDA NUBA!
BEIBA NUARI YA YAGIEN, NAMULELUA
ALUGABA BUBA LAU BIBE LE
ANHEIN NUBIOUN MABELUHALI

Every night Dondo awakes crying out for hunger
What is his problem? What will become of me?
Find yourself a place with this friend of yours
Because my house he shall never again enter
Now I believe I'm going to die
I'm having a miscarriage
Go away from me, daughter
Find yourself a place with this friend of yours
Because my house he shall never again enter

YALIFU
NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, HALIÑAÑADIBO NUGUCHILE
BABA HALIÑAÑADIBO, NUGUCHILE NAHA AGURABABO
YALIFO, YALIFO RUBAY BARUNA NU ÑUDUNAMUGA ÑEIN!
LUYA WEYO, LARU BEYA NAU AGURABABO O NUGUCHILE
FUYALE GARABALE NAU YA AGURABABO LUBA MACHULUGUIDIBO
MACHULUGUIDIBO BABO, MACHULUGUIDIBO NAHA AGURABABO YA LARUBEYA
NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, ANAGUBARABA ANAHA YA LARO
AGURABABO, HAY BABA HAY HALIÑAÑADIBO.
¡HAY NUGUCHILEMA! LIRUM RABOUNIWEYU NAU YA
NITO MAMA HAGUEINUGUCHILE NAHA AGURABABO

Father, where are you, my father?
Father, where are you? I am waiting for you
Pelican, Pelican, give me your wings for me to fly there
The sun sets over the horizon and I am waiting for you, Father
The wind is blowing. I am here and you have still not arrived
You have not arrived, Father. You have not arrived. I am here on the seashore
waiting for you
Father, where are you? Out at sea and I am here on the shore
Waiting for you, oh father! Where are you?
Oh, Father! How sad I am here this afternoon
Sister, Mother, where is my father? I am waiting for him.

DUGU
AÑATEGO OO CHULUHAÑO
HABURUGAÑON WARAGAMA GAYO
QUEINBON BIMARAGA IBARE
BUYEIWUO
HABURUGAÑON HARO.
LUBA SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON
WAMALIHA WAMALIHA, WAMALIHA, WAMALIHA
WALUGU GALLO
WALUGU GALLU DAO CHAGUABEY BUIRUHO
DAGAGUDABEY BAGASO
WAMALIHA WALUGU GALLO
LUBA SUNUBON BIMARAGA IBARE
QUEINBON BIMARAGA BUYEIWUO HABURUGAÑON HARA

Here they come! Oh they have arrived!
The ancestors are arriving
Shake your maracas, my grandchild
Shake your maracas, Shaman
They are arriving
Play them…
We shall pacify
This rooster
The rooster, prepare the hog
Make the offering of beef
We shall make an offering of the rooster
So play your maracas, my grandchild
Play your maracas, Shaman, the ancestors are arriving

LUMALALI LUMANIGA
CASA UWEIGUIE IMPORTANTE TUBEI ORGANIZACIÓN, LUEY UBARU?
CASA UWEIGUIE IMPORTANTE HABEI LIDERES LUEY UBARO
ARIHABAÑA IRAHUÑUO, YARA UMADA
ARIHABAÑA IRAHUÑUO AFAGA LIDILIGA, OOO
LABU ILAMAU, AFAGA LIDILIGA.
AU LUMALALE LIRA LIMANIGA, AU LUMALALE LIRA LIMANIGA
WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA, WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA
HAMALALI IRAHUÑU
WAINAMUHAÑA
HA MAGANBUBAÑA
GARINAGU
PECH
MISQUITOS
SUMOS
MAYAS
QUEI AU
MAMALALITIÑA
LIRU SA ANDY
PERO INARUNI AURELIO.
CARTON HASIDI, TUGUYA HABARARI, HAGAÑA GUMADIMATIÑA, AMIDI ARIABU.

Why is it that organizations are more powerful than the people?
Why is it that the leaders are more powerful than the people?
Look at the children in the streets
Look at the children freezing in the cold
With hunger, freezing in the cold
I am the sound of silence
We are the sounds of silence
Voice of the children
The elderly
The unheard
The Garinagu
Pech
Misquitos
Sumos
Mayas
Like me
The voiceless
Andy, how sad
But it's true, Aurelio
Their bed and sheets are made of cardboard. Where are the authorities at midnight? 

NAGUYA NEI
NATI NUGUYA MERUMAYATINA
WANWA NUGUYA MERUMAYATINA
BALABADA NARU TURA NIGABANA NAY
LAU NURAGU LE HADAN HARA FAMILIA
AYANUHAYATINA HAMA NAMULENU (X2)
DAME LE GIA NOWEN WANWA
LAUBA LA BANDA HABUNANA
HAWAGU NAMULENU NARITAGUA
HAWAGU NISANIGU NARITAGUA

Brother, I am ill
Dear Brother, I am ill
I have tossed and turned in my bed
With this ailment in the presence of my family
I have spoken with my children
Dear Brother when I pass away
They must have a band at my funeral
It is my little ones I'm worried about
It is my children I'm worried about

 

GARIFUNA SOUL (2004)

 

(1) SANTO NEGRO

LIRU LALUDUN WEYO, LUBUIDUN LAFUACHU HATE HAE

LIRU LALUDUN WEYO ÑUDUNUGUA HAMUGA, LIDON LUBENGUI BABA E

GAÑEN NUGYAMEE, ABA NISANDU WURITU NIBUGAÑA

ROGA NUUAMEE, TUAGU NUWARUGUMANIA E

OWA LIROULAN YADINA UBAO HAE

 

How sadly the sun sets. How lovely the moon rises

How sadly the sun sets. I wish I could go to my father's fishing spot

I will buy myself a black statue

I will pray for my soul

Today, I am the carriage for the people

 

(2) YAU

WIATU NIBAGANO BUBARA YAO

WIATU NIBAGANO INYO YAO

WIATU NIBAGANO INYO BUBARA MACULINIRATINATU HOOOOO

WASATI BEMERE BUBARA YAO

INYO YAO

INYO BUBARA CADENA LIGUELEN YABAE

LARAMA GARARAGUA AHOO YAO

AHOO YAO

INYO BUBARA BUGUYA GAMANIHEY NAO

 

You have found my house in a dirty state

My house is so dirty

My house is dirty and I don't know how to clean it

Your way is clear

Your road is clear

Your way is clear and secured with a lock and chain

I stand and turn around thinking

I stop and turn around I stop and turn thinking that you are the owner of my life

 

(3) NUWERUN

NIHA ABA NUWERUO

LICHUGU NIBUGAÑA UN

LAGUEY YAGU BINO

HESEBENAMUGA, HADAN NUMADAGUNO

NIRIBAÑONBUGA, LARUBAÑONBUGA

AU HACHIBAI HARA HAYUMULUGO

A BULIEIHAMALE EY BULIEIHAMALE

BULIEIHAMALE HADEIRUWAGUN AMIDIRUGO HOOO HOOO

 

They have forgotten when they were caught at noon

How they have forgotten

They had to rinse their mouths

It just had to be my name

To have a good time with my friends

A glass for my rum

My brother gave it to me

This is my glass

 

 

(4) TAGARIGU NANIGI

AHANA AYANUHA LAU TAGARIGU NANIGUE, IDANUBA NEI

GRAVALUNUBA NE

GRAVALUNUBA NIRAO, LUNME FURISUNRUGUO

LUEIGUIÑE LABURUNANEGUE NIRAO, MADUNA LUMUTINO

LUEIGUIÑE MALIBURUNA MADUNAYALUMUATINA LIRO

MADUNA LUMUTINA LIRA HAÑURA HACHURAGU-AYANA

NAMANICHAGUBAIBA NUNIGUA NIRAUO LUEI GADURUNAO

NAMANICHAGUBAIBA NUNGUA LUIYA GADUNRUNA

TUEIYA PRENSA NIRAO NUWEBA LUEIYA LIRA

 

If I told you about the pain in my heart,

what would become of me

I would be tied

I would be tied up and taken to the prison

My child, because I am not prepared, I do not deserve it

Because I am not well read, I do not deserve it

I do not deserve it so they gossip about me

I will not say a word, my child, lest I be the guilty one

I will not say a word lest I be the guilty one

The newspapers, I will die and leave all of this behind

 

 

(5) DUGU

AÑATEGO OO CHULUHAÑO

HABURUGAÑON WARAGAMA GAYO

QUEINBON BIMARAGA IBARE

BUYEIWUO

HABURUGAÑON HARO.

LUBA SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON

WAMALIHA WAMALIHA, WAMALIHA, WAMALIHA

WALUGU GALLO

WALUGU GALLU DAO CHAGUABEY BUIRUHO

DAGAGUDABEY BAGASO

WAMALIHA WALUGU GALLO

LUBA SUNUBON BIMARAGA IBARE

QUEINBON BIMARAGA BUYEIWUO HABURUGAÑON HARA

 

Here they come! Oh they have arrived!

The ancestors are arriving

Shake your maracas, my grandchild

Shake your maracas, Shaman

They are arriving

Play them…

We shall pacify

This rooster

The rooster, prepare the hog

Make the offering of beef

We shall make an offering of the rooster

So play your maracas, my grandchild

Play your maracas, Shaman, the ancestors are arriving

 

(6) DEIME NOWEN

DEIME NOUWE NE, WAHUMEI NEREMU NAO NE

ABA LAMUGA NIDI, MAGUIRIBUHAHADINA LUAGU BERUSU.

ITAGALIÑAREIBUGA LALUDU WEYO

ITAGALIÑAREIBUGA LIDIRI WEYO

AUDUGUHAMUGA UWARALUMA

BARIHANA METEÑUYADINA

SIAYAMEÑON NIVIRUO NIRI NUBARUWA

LUAGU NEREMUHADE, BERUSO NAWARAYALIGO

NIDI CENTRALE BUINLU NIAVANA

NACHULURA BAHURUGO, NIAVANAMEMEGUILE

HALIONIBADINA LABUNIRE
 

When I die, sing me my song

So that I may go never to return for a verse

So this is how the sun sets

So this is how the sun goes down

How I wish I could accompany it

Look at me. I am an orphan

I can no longer whistle, my name precedes me

As a songster, I will sing this verse just the same

I go downtown my name is everywhere

I go to the neighborhood and it is just the same

Just where do I go with my name

 

(7) YALIFU

NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, HALIÑAÑADIBO NUGUCHILE

BABA HALIÑAÑADIBO, NUGUCHILE NAHA AGURABABO

YALIFO, YALIFO RUBAY BARUNA NU ÑUDUNAMUGA ÑEIN!

LUYA WEYO, LARU BEYA NAU AGURABABO O NUGUCHILE

FUYALE GARABALE NAU YA AGURABABO LUBA MACHULUGUIDIBO

MACHULUGUIDIBO BABO, MACHULUGUIDIBO NAHA AGURABABO YA LARUBEYA

NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, ANAGUBARABA ANAHA YA LARO

AGURABABO, HAY BABA HAY HALIÑAÑADIBO.

¡HAY NUGUCHILEMA! LIRUM RABOUNIWEYU NAU YA

NITO MAMA HAGUEINUGUCHILE NAHA AGURABABO

 

Father, where are you, my father?

Father, where are you? I am waiting for you

Pelican, Pelican, give me your wings for me to fly there

The sun sets over the horizon and I am waiting for you, Father

The wind is blowing. I am here and you have still not arrived

You have not arrived, Father. You have not arrived. I am here on the seashore

waiting for you

Father, where are you? Out at sea and I am here on the shore

Waiting for you, oh father! Where are you?

Oh, Father! How sad I am here this afternoon

Sister, Mother, where is my father? I am waiting for him.

 

 

(8) NIRAU HAGABU

NIRAUWUO JIGABU NU, NIRAUWUO JIGABU NU

HAGONSA BUGUCHURO

MAMA YAO, ANUGURA ARABO ALUAGUWAINA NEGUE WONGUO

ASAN BUGUCHILE HAGUEISAO, ASAN BUGUCHILE HAGUEISAO

NUGUCHI YAO, LUBUSIGUEI AFARAE

LUBA ANIREN YARA LATHAÑO

NIRAUWUO CATEISAN SUSEREBAI BU

UWA YAO GUDEMEI E AFARAWUO

LUBA ÑUDUHA MAMA ANUGURA ARABO ALUAGUWAINA NEGUE WONGUO

LANEIME MABUSIGUEI LUAGU NUGUCHILE LATAHAÑO

MAMA YAO ARABO NIDAGUIMEY

 

My child, come to me. My child, come to me

Where is your mother

Mother, my uncle, is at the farm getting us something to eat

And your father, where is he?

My, father is dying of shame

He is at the bar drinking

My son, what is the matter?

Uncle, only poverty is killing us

My mother has gone to the farm to get us something to eat

What a shame on my father. He is drinking

Mother at the farm, working hard

 

(9) LUMALALI LIMANIGA

CASA UWEIGUIE IMPORTANTE TUBEI ORGANIZACIÓN, LUEY UBARU?

CASA UWEIGUIE IMPORTANTE HABEI LIDERES LUEY UBARO

ARIHABAÑA IRAHUÑUO, YARA UMADA

ARIHABAÑA IRAHUÑUO AFAGA LIDILIGA, OOO

LABU ILAMAU, AFAGA LIDILIGA.

AU LUMALALE LIRA LIMANIGA, AU LUMALALE LIRA LIMANIGA

WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA, WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA

HAMALALI IRAHUÑU

WAINAMUHAÑA

HA MAGANBUBAÑA

GARINAGU

PECH

MISQUITOS

SUMOS

MAYAS

QUEI AU

MAMALALITIÑA

LIRU SA ANDY

PERO INARUNI AURELIO.

CARTON HASIDI, TUGUYA HABARARI, HAGAÑA GUMADIMATIÑA, AMIDI ARIABU.

 

Why is it that organizations are more powerful than the people?

Why is it that the leaders are more powerful than the people?

Look at the children in the streets

Look at the children freezing in the cold

With hunger, freezing in the cold

I am the sound of silence

We are the sounds of silence

Voice of the children

The elderly

The unheard

The Garinagu

Pech

Misquitos

Sumos

Mayas

Like me

The voiceless

Andy, how sad

But it's true, Aurelio

Their bed and sheets are made of cardboard. Where are the authorities at midnight?

 

 

(10) MALA MUJER

ROUNTINA GARABAYANUMUTE LIRA NISAMINA

LASALIRA NU MAMA LIGUILLAMEMEGUILE

CHULUTINA LUMA UNGARO, CHULUTINA LUMA WAROU

ALUGUDALLANUMUTE TUAGU NUWARUGUMA

LARIÑAGA NU MALA MUGER BUGULLA

HIÑARU WURIBATU BUGULLA GATADIBIÑA GUEREMUHADE

BINARUN WARAU, BINARUN UNGARO

SIÑATI NASIGUENERUNIBO LUAGU INARUNI

BINO LIGUILLA NIFICIUTE, UREMUSE, LIGUILLA NICHARIBAE
 

I lay and turn my mind inside out

And it all remains the same

I went to the man, I went to the native

I asked him about my star

He said to me you are a bad woman

You are a bad woman who drinks and makes songs

You are right, Native

I cannot argue with you about the truth

Liquor is my office and song is my farm

 

 

(11) TABARI DUDU

ANIHA BERUSO LUNI NAGUWARUNI

AFEDUHAATIVA LAU TUGURABUGA, LUMA NIAWUITERAO

REDEIHA NU NARITAGUAGULEME

SAMINAYANUMUTI MAMA, HARITAGUANUMUTI DA, WEYUBEY NAGUYUO

DIMUREI LARIÑAGA NU WEYUBEY NAGUYUO

AHU SIMFO WUO, AHU TIRAU NITO

RAGUBON BIGUIDARA RAGUNON TABANI DUDO

QUEIMON WASARIÑAHA HADAN WANIGO

VISITAYA WAMAMUGAÑA LUBARA BAGUYUO

VISITAYANUMUTU MAMA, VISITAYANUMUTU DA WEYUBAI NAGUYUO

WASARIÑAHA GUIA BIAMAGUA, WAFEDUHA HADAN WANIGO

LIDAN NAGUIRIBUDU NUMADAGU, MADEIYANAHALE

 

There are verses for me to sing

We celebrated with them the other day along with my uncle

And it has remained with me as a memory

I think about it, Mother. I remember the day I left

The words he said to me the day I left

Come, Simfo. Come, my sister's son

Grab your guitar and I'll grab mine (Tabani Dudu)

 

Let's go visiting with our people

Let's visit them before you say goodbye

I visited my mother and my grandmother on the day I left

We visited together and celebrated with our people

By the time I returned, he was gone

 

(12) TILI BUGUDURA

NURE ABAN YAHU YA TILI BUGUDURA

BAILALA, BAILALA LAU TILI BUGUDURA

BAILA, BAILA, BAILALA, BAILA, TILI BUGUDURA

BAILALA, BAILALA, LAU TILI BUGUDURA

BAILA, BAILA, BAILALA, LAU TILI BUGUDURA

 

Here there's a little girl with a turtle tail

Dance, Dance, Dance with the turtle tail

PaRANDA - VARIOUS ARTISTS (1999)

LANARIME LAMISELU (feat Andy Palacio)

LANARIME LAMISELU UBOUOUOGU HIARIYUN BÜRIHAYAN IYANHA (X2)

LUBA OUNDARAGUA LIRA "CROWD" O! (WHEE!WHEW!)

LIYAN HIYANHAN BELUYA BUSIGANU NUAGU, MAMA, IDAYA NUBAME

AU NEREMUHABA LIYAWANA NARIHIN

NUGUYARÜGÜBADINAME MAGU LAN ANHANA LAREMAGUA ALUGURANOU NISAGADI

TEBEGI NISABADUN AÜ FURISUNBA NUBA AÜ

AU NEREMUHABA LIYAWANA NARIHI

NUMADA WAÜ NARIYANHABA BUN LUAGU TUSAN TURABOUN

NIDUHE WAÜ NARIYAHABA BUN LUAGU TUSAN TURABOUN

LUBA BARÜBA LUBEI FUIGIABU WAMADARAÜ LUN BUBARARIGUBABEIME LAN FULASURUGU

IDAYAWABAME! 

What a situation on this earth
Women now do the whistling
Look how the crowd has gathered
(Whee! Whew!) they whistle
I feel so ashamed. What will become of me
I will sing about the things I see
I'm the only one who will not be hurt by it
If he sings about me, I'll just sell my grass
Money for my shoes, the prison is my home
I will sing about the things I see
Dear friend, I will tell you about her ways
Dear cousin, I will tell you about her ways
Because you have taken our dear friend
And trampled him in the community
What will become of us

AFRICA 

NOUDIBA ME AFRICA, NOUDIBA ARIHA WARIGUE (2 VECES)

IDAYAME NABULIEDAYAE ME AFRICA (2VESES)

OH AFRICA  OH AFRICA  JAGUCHA GARINAGO

OH AFRICA  OH AFRICA JAGUCHA WURITIÑO

OH AFRICA  OH AFRICA DESCENDENCIA DE NEGROS

AÑAREN GARINAGO BULIEHAMALE HAGUCHA

AÑAREN WURITIÑO BULIEHAMALE HAYUNA

HEY AGUIE AO MABULIEDUNUBAE AFRICA

HEY AGUIE AO MABULIEDUNUBAE AFRICA

IDAYAME NABULIEDAYAE ME AFRICA

NOUDIBA AFRICA NOUDIBA AFRICA OH NUMADAGO

NOUDIBA AFRICA NITO NOUDIBA AFRICA HAÑA ARIHA WARIGUE

ATIBAÑASAN YUDUN NUMA OU NUMADAGO

TOUDIBA MAMA LUDIBA YAOOO LUDIBA NUGUCHILE

NOUDIBA AFRICA NITO NOUDIBA AFRICA NANA ARIHA WARIGUE

AFRICA AFRIQUEÑA OH AFRICA, AFRICA AFRIQUEÑA OH AFRICA

NOUDIBA AFRICA NOUDIBA AFRICA AFRICA

I'll go to africa looking for our roots

When I will forget africa?

Of ​A​frica oh ​A​frica garifuna roots

Oh A​frica​ ​oh A​frica our black roots

There are garifuna people who have forgotten their roots

There are black people who forget where they come from

But I will never forget ​A​frica

When I will forget ​A​frica?

Friends, I will go to ​A​frica

Sister I will go to ​A​frica to look for our roots

Friends, how many will go with me ?

My mother, my uncle, my father will go

Sister, I will go to ​A​frica to look for our roots